segunda-feira, 25 de janeiro de 2010

Anna Tatangelo canta em italiano

Fiquei fascinado e apaixonado por este novo arranha céu, projetado por uma mulher.



Lembra Niemeyer ou Gaudí? Os dois, para mim. Mas mulheres não constroem apenas edifícios lindos, também cantam lindas músicas em italiano.


Para homenagear um grande amor, envie para ele(a) esta canção.
Apareceu no meu iPod nem sei de onde, nem quando, nem como, da mesma maneira que um derradeiro amor se instala na vida da gente, sem pedir permissão.
Só vou traduzir um pequeno trecho, para não macular a poesia.


Lo so che finirà (Eu sei que terminará)
Ho sempre un chiodo fisso nella testa (Sempre tenho um prego cravado na cabeça)
Si lo so che tutto questo non è giusto (Se sei que tudo isto não é justo)
Ma prima o poi succederà (Mas cedo o tarde virá)
E ci saranno giorni senza sole(E teremos dias sem sol)
Senza più parole(Sem mais palavras)


Lo So che finirà
e sarà forte il mio dolore per questo grande amore
Lo so che finirà
Il tuo sorriso e questo mi farà impazzire
E quando poi mi mancheranno gli occhi tuoi
Proverò a cercarli e poi fuggire
Non ci saranno notti per amare
Nemmeno per sognare
Ma un vento forte il tempo e tutto quanto cancellerà
Sarai un vecchio amore
Per me non finiranno mai
quegli annni amari
Ci sono giorni dentro te da ricordare
Ci sarà sempre il tuo passato nel futuro
Che non potrò capire
Se a te quel vecchio amore non ti fa più male
A me mi fa soffrire
Lo so che finirà (Eu sei que terminará)
Ma resterà per sempre una canzone (Mas ficará para sempre uma canção)
Sarà un ricordo per stampare il nostro amore per non avere fine
(Será uma lembrança que marcará o nosso amor para que nunca termine)
Ma se dovrà finire (mas se deve terminar)

E a chi dirò ti amo tanto da morire (E para quem direi te amo tanto até morrer?)
poi lo dovrà sapere (depois vocÊ deverá saber)
Che questa vecchia storia è stata scritta con dolore (que essa velha estória está escrita com dor)
Dal principe del cuore (pelo príncipe do coração)

Per me non finiranno mai
quegli annni amari
Ci sono giorni dentro te da ricordare
Ci sarà sempre il tuo passato nel futuro
Che non potrò capire
Se a te quel vecchio amore non ti fa più male
A me mi fa soffrire

Ci sarà sempre il tuo passato nel futuro
Che non potrò capire
Se a te quel vecchio amore non ti fa più male
A me mi fa soffrire






Quer fazer um álbum íncrivel? Conheça o Windows Live Fotos clicando aqui.

12 comentários:

Patrícia Lara disse...

Olá!

Vim agradecer a visita em meu blog e conhecer os seus espaços... gostei muito! Voltarei mais vezes. Um abraço.

Patrícia Lara

Maldita Futebol Clube disse...

Criatividade e design, belo som e degustação musical. Show de bola, blog afinaíssímo , como sempre! Abs, leandro

MR disse...

Olá Patrícia, obrigado pelos cumprimentos e pela visita.
Seu espaço é gostoso de visitar.
MR

MR disse...

Leandro, estou devendo uma visita ao MALDITA.
Há muito a se falar de futebol atualmente.
Já passo lá, para celebra o Tricolaço.

RENATA MARIA PARREIRA CORDEIRO disse...

Olá, amor de pessoa. Amei este cantar.
Posso cantar em outras línguas para vc?

*Sobre a pintura de um ramo florido
"Primavera Precoce", de Wang

Quem disse que a pintura deve parecer-se com a realidade?
Quem o disse vê com olhos de não entendimento
Quem disse que o poema deve ter um tema?
Quem o disse perde a poesia do poema
Pintura e poesia têm o mesmo fim:
Frescura límpida, arte para além da arte
Os pardais de Bain Lun piam no papel
As flores de Zhao Chang palpitam
Porém o que são ao lado destes rolos
Pensamentos-linhas, manchas-espíritos?
Quem teria pensado que um pontinho vermelho
Provocaria o desabrochar da primavera?*

Su Dong Po

Beijos Renata para vc Marcos querido.
Seja sempre Maravilhoso*

Jou Jou Balangandã disse...

Maravilhosos ... o prédio, a música, a lingua italiana, e as suas palavras e atitudes!
Bjous

Alyne Prôa disse...

O predio é lindo , inspirador .
A letra igualmente linda

Alyne Prôa disse...

parabéns pelas escolhas
bjs

MR disse...

Só falta escolher uma companheira legal. Como fez o Lula. Hehehe. Só mesmo a Mariza Letícia pra aguentar aquele traste.

MR disse...

Foi tudo feito pelas mulheres. Inclusive eu. Rsrsrsrs

paula barros disse...

Marcos, os prédios são bonitos mesmo, é para deixar fascinado, principalmente quem observa com olhares mais atentos, com uma visão que vai além do concreto.

E a música...li os trechos traduzidos, são fortes.

abraço

MR disse...

Obrigado pela visita e comentarios Paula. bjs